Aleksandar Gruevski
Sodni tolmač za makedonski jezik
Sodno overjeni prevodi
so sestavljeni iz besedila v izvirniku in prevoda v ciljnem jeziku. Dokumenta sta povezana s trakom in opremljena z žigom sodnega tolmača, ki zagotavlja, da je prevod natančen in ustrezen. Sodne prevode v makedonščino oz. iz makedonščine lahko opravi samo sodno zapriseženi prevajalec za makedonski jezik, ki je z odločbo Ministrstva za pravosodje Republike Slovenije imenovan za stalnega sodnega tolmača za makedonski jezik. Makedonščina kot uradno pisavo uporablja makedonsko cirilico. Sodni tolmač k izvirniku in prevodu vedno priloži tudi svojo pisno izjavo o ustreznosti prevoda in svoje podatke. Tak prevod velja za uradni dokument.
Sodno prevajanje boste največkrat potrebovali za naslednje vrste dokumentov :
letno poročilo
izpis iz registra
spričevalo
potrdilo o nekaznovanosti
diplomo
SODNI PREVOD
MKD – SLO- Cene veljajo za eno
- (1) prevajalsko stran (1500 znakov brez presledkov).
- Najmanjša obračunska enota je ena
- (1) prevajalska stran.
SODNI PREVOD
SLO – MKD- Cene veljajo za eno
- (1) prevajalsko stran (1500 znakov brez presledkov).
- Najmanjša obračunska enota je ena
- (1) prevajalska stran.
zahtevni strokovni prevod
- Cene veljajo za eno
- (1) prevajalsko stran (1500 znakov brez presledkov).
- Najmanjša obračunska enota je ena
- (1) prevajalska stran.